Αποδείξεις από την Αγία Γραφή ότι ο Ιησούς ως Θεός γνωρίζει τα πάντα

Ο Ιησούς ως Θεός γνωρίζει τα πάντα, επειδή ο Θεός είναι παντογνώστης, γι’ αυτό και μπορεί να προλέγει τα γεγονότα που θα συμβούν μελλοντικά, όπως για παράδειγμα τα γεγονότα της σταύρωσής Του και της ανάστασής Του.

Δείτε για παράδειγμα μερικές από τις πολλές αποδείξεις που περιγράφονται μέσα στην Αγία Γραφή, και αποδεικνύουν ότι ο Ιησούς ως Θεός γνωρίζει τα πάντα:

Κατά Ιωάννην Ευαγγέλιον 13,19:

“ἀπ᾿ ἄρτι λέγω ὑμῖν πρὸ τοῦ γενέσθαι, ἵνα ὅταν γένηται πιστεύσητε ὅτι ἐγώ εἰμι.”

Μετάφραση:

“Από τώρα σας λέω πριν να συμβεί, ώστε όταν συμβεί να πιστέψετε ότι εγώ είμαι.”

Ερμηνεία:

Εδώ ο Ιησούς προλέγει για να πιστέψουν όταν αυτό που τους λέει θα συμβεί. (Αξίζει εδώ να αναφέρουμε και την λέξη «ἐγώ εἰμι» που χρησιμοποιεί ο Ιησούς, όπου αυτή η φράση έχει ιδιαίτερη σημασία, καθώς μας παραπέμπει στο θεϊκό όνομα του Θεού που αναφέρεται στην Παλαιά Διαθήκη και συγκεκριμένα στο εδάφιο Έξοδος 3,14, όπου λέει ο Θεός στον Μωυσή: «Ἐγώ εἰμι ὁ ὤν», και σημαίνει «Αυτός που υπάρχει» ή «Ο υπάρχων». Δηλώνει δηλαδή την αιώνια ύπαρξη του Θεού, όπου δεν έχει αρχή ούτε τέλος).

Κατά Ματθαίον Ευαγγέλιον 9,4:

“καὶ ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τὰς ἐνθυμήσεις αὐτῶν εἶπεν· ἵνα τί ὑμεῖς ἐνθυμεῖσθε πονηρὰ ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν;”

Μετάφραση:

“Και όταν ο Ιησούς είδε τις σκέψεις τους, είπε: «Γιατί σκέφτεστε πονηρά μέσα στις καρδιές σας;»”

Ερμηνεία:

Ο Ιησούς όταν είδε κάποιους γραμματείς να αμφισβητούν από μέσα τους την εξουσία που έχει να συγχωρεί αμαρτίες, τους είπε: «Γιατί σκέφτεστε πονηρά μέσα στις καρδιές σας;» (Η αμφισβήτηση στην δύναμη του Θεού, είναι σημάδι πονηρής καρδιάς) Εδώ φαίνεται ότι ο Ιησούς γνωρίζει τις σκέψεις των ανθρώπων, κάτι που είναι χαρακτηριστικό της θεϊκής δύναμης.

Κατά Ιωάννην Ευαγγέλιο 6,64:

“ἀλλ᾿ εἰσὶν ἐξ ὑμῶν τινες οἳ οὐ πιστεύουσιν. ᾔδει γὰρ ἐξ ἀρχῆς ὁ Ἰησοῦς τίνες εἰσὶν οἱ μὴ πιστεύοντες καὶ τίς ἐστιν ὁ παραδώσων αὐτόν.”

Μετάφραση:

“Αλλά υπάρχουν μερικοί από εσάς που δεν πιστεύουν. Διότι ο Ιησούς ήξερε από την αρχή ποιοι είναι αυτοί που δεν πιστεύουν και ποιος είναι εκείνος που θα τον προδώσει.”

Ερμηνεία:

Ο Ιησούς με τα λόγια αυτά, φανερώνει ότι γνώριζε από την αρχή, ποιοι είναι αυτοί που δεν πιστεύουν, γνώριζε ακόμη ότι θα τον προδώσει κάποιος, και ήξερε και ποιος.

Κατά Ματθαίον Ευαγγέλιο 26,53-54:

“ἢ δοκεῖς ὅτι οὐ δύναμαι ἄρτι παρακαλέσαι τὸν πατέρα μου, καὶ παραστήσει μοι πλείους ἢ δώδεκα λεγεῶνας ἀγγέλων; πῶς οὖν πληρωθῶσιν αἱ γραφαὶ ὅτι οὕτω δεῖ γενέσθαι;”

Μετάφραση:

“Ή νομίζεις ότι δεν μπορώ τώρα να παρακαλέσω τον Πατέρα μου, και να μου στείλει περισσότερες από δώδεκα λεγεώνες αγγέλων;” “Πώς όμως θα εκπληρωθούν οι Γραφές, που λένε ότι έτσι πρέπει να γίνει;”

Ερμηνεία:

Ο Ιησούς γνωρίζει το σχέδιο του Θεού, ως Θεός που είναι, και επέτρεψε να γίνει η σύλληψή του, επειδή έπρεπε να συμβεί η σταύρωση του απαραίτητα για τη σωτηρία της ανθρωπότητας. Ο Ιησούς βλέποντας την υπεράσπιση που είχε με μαχαίρι, είπε: νομίζεις ότι δεν μπορώ τώρα να παρακαλέσω τον Πατέρα μου, και να μου στείλει περισσότερες από δώδεκα λεγεώνες αγγέλων;” Πώς όμως θα εκπληρωθούν οι Γραφές, που λένε ότι έτσι πρέπει να γίνει; (Ο Θεός εκπληρώνει τις Γραφές και το σχέδιο Του).

Οι τρεις ξεκάθαρες αναφορές στη σταύρωσή Του, και της ανάστασής Του, πριν αυτό συμβεί:

1. Κατά Ματθαίον Ευαγγέλιο 16,21:

“Ἀπὸ τότε ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς δεικνύειν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ὅτι δεῖ αὐτὸν ἀπελθεῖν εἰς Ἱεροσόλυμα καὶ πολλὰ παθεῖν ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων καὶ ἀρχιερέων καὶ γραμματέων καὶ ἀποκτανθῆναι, καὶ τῇ τρίτη ἡμέρᾳ ἐγερθῆναι.” (Παρόμοια εδάφια και στα Μάρκος 8,31 και Λουκάς 9,22)

Μετάφραση:

“Από τότε άρχισε ο Ιησούς να φανερώνει στους μαθητές Του ότι πρέπει να πάει στα Ιεροσόλυμα και να πάθει πολλά από τους πρεσβυτέρους τους αρχιερείς και τους γραμματείς και να θανατωθεί, και την τρίτη ημέρα να αναστηθεί.”

Ερμηνεία:

Σε αυτό το εδάφιο ο Ιησούς αρχίζει να αποκαλύπτει στους μαθητές Του για τα βάσανα και τις ταλαιπωρίες που θα υποστεί, και ότι θα θανατωθεί και θα αναστηθεί την τρίτη ημέρα, και όλα αυτά πριν συμβούν.

2. Κατά Ματθαίον Ευαγγέλιο 17,22-23: 

“Ἀναστρεφομένων δὲ αὐτῶν εἰς τὴν Γαλιλαίαν εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· μέλλει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοσθαι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων καὶ ἀποκτενοῦσιν αὐτόν, καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθήσεται. καὶ ἐλυπήθησαν σφόδρα.” (Παρόμοια εδάφια και στα Μάρκος 9,30-32 και Λουκάς 9,43-45)

Μετάφραση:

“Και ενώ περιέρχονταν στη Γαλιλαία, ο Ιησούς τους είπε: «Ο Υιός του Ανθρώπου πρόκειται να παραδοθεί στα χέρια ανθρώπων.» Και θα Τον θανατώσουν, αλλά την τρίτη ημέρα θα αναστηθεί. Και λυπήθηκαν πολύ.”

Ερμηνεία:

Ο Ιησούς εδώ αποκαλύπτει ξανά ότι θα παραδοθεί στα χέρια ανθρώπων. (Εξαιτίας της προδοσίας του Ιούδα Ισκαριώτη. Συμβάν που δεν είχε πραγματοποιηθεί ακόμη). Και ότι θα Τον θανατώσουν, αλλά την τρίτη ημέρα θα αναστηθεί. Και στο άκουσμα αυτό λυπήθηκαν πάρα πολύ οι μαθητές του.

3. Κατά Ματθαίον Ευαγγέλιο 20,18-19:

“ἰδοὺ ἀναβαίνομεν εἰς Ἱεροσόλυμα, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδοθήσεται τοῖς ἀρχιερεῦσι καὶ γραμματεῦσι καὶ κατακρινοῦσιν αὐτὸν θανάτῳ, καὶ παραδώσουσιν αὐτὸν τοῖς ἔθνεσιν εἰς τὸ ἐμπαῖξαι καὶ μαστιγῶσαι καὶ σταυρῶσαι, καὶ τῇ τρίτη ἡμέρᾳ ἀναστήσεται.” (Παρόμοια εδάφια και στα Μάρκος 10,32-34 και Λουκάς 18,31-33)

Μετάφραση:

“Δείτε, ανεβαίνουμε στα Ιεροσόλυμα, και ο Υιός του Ανθρώπου θα παραδοθεί στους αρχιερείς και τους γραμματείς, και θα Τον καταδικάσουν σε θάνατο. Και θα Τον παραδώσουν στους εθνικούς για να Τον εμπαίξουν να Τον μαστιγώσουν και να Τον σταυρώσουν. Και την τρίτη ημέρα θα αναστηθεί.”

Ερμηνεία:

Ο Ιησούς εδώ πάλι αποκαλύπτει ότι θα παραδοθεί στους αρχιερείς και τους γραμματείς, και θα Τον καταδικάσουν σε θάνατο, και θα τον παραδώσουν στους εθνικούς, δηλαδή στους ειδωλολάτρες στρατιώτες της Ρώμης, για να Τον εμπαίξουν και να Τον μαστιγώσουν και να Τον σταυρώσουν, αλλά την τρίτη ημέρα θα αναστηθεί.

Δεν υπάρχουν μόνο αυτές οι αναφορές καθώς υπάρχουν και έμμεσες αναφορές, όπως αυτή για την σταύρωσή Του που λέγεται μέσα στο Κατά Ιωάννην Ευαγγέλιον 3,14-15:

“καὶ καθὼς Μωϋσῆς ὕψωσε τὸν ὄφιν ἐν τῇ ἐρήμῳ, οὕτως ὑψωθῆναι δεῖ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται, ἀλλ᾿ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.”

Μετάφραση:

“Και όπως ο Μωυσής ύψωσε το φίδι στην έρημο, έτσι πρέπει να υψωθεί και ο Υιός του Ανθρώπου, ώστε όποιος πιστεύει σε Αυτόν να μη χαθεί, αλλά να έχει αιώνια ζωή.”

Ερμηνεία:

Σε αυτό το εδάφιο που ο Ιησούς συνομιλεί με τον Νικόδημο, ο Ιησούς με έμμεσο τρόπο ομιλεί και αποκαλύπτει ότι θα υψωθεί, δηλαδή θα σταυρωθεί, και ώστε όποιος πιστεύει σε Αυτόν να μη χαθεί, αλλά να έχει αιώνια ζωή.

Υπάρχει και ένα χωρίο για τον παντογνώστη Ιησού, που αρκετούς μπέρδεψε, αλλά στην πραγματικότητα είναι σαφές:

Κατά Μάρκον Ευαγγέλιο 13,32:

“Περὶ δὲ τῆς ἡμέρας ἐκείνης ἢ τῆς ὥρας οὐδεὶς οἶδεν, οὐδὲ οἱ ἄγγελοι ἐν οὐρανῷ, οὐδὲ ὁ υἱός, εἰ μὴ ὁ πατήρ.” (Παρόμοια εδάφια και στο Ματθαίον 24,36 και Λουκά 12,40 και Πράξεις 1,7)

Μετάφραση:

“Όσο για εκείνη την ημέρα και την ώρα κανείς δεν γνωρίζει, ούτε οι άγγελοι στον ουρανό, ούτε ο Υιός, παρά μόνο ο Πατέρας.”

Ερμηνεία:

Αυτό το εδάφιο αναφέρεται στη Δευτέρα Παρουσία και στη τελική κρίση που θα γίνει κάποια στιγμή στο μέλλον. Ο Ιησούς εδώ λέγοντας ότι η ακριβής στιγμή είναι άγνωστη σε όλους, εκτός από τον Πατέρα. Μπέρδεψε αρκετούς, όμως δεν μπορεί να ευσταθεί αυτό όπως αρχικά φαντάζεται ο απλός νους, αφού ξέρουμε πως ο Θεός είναι παντογνώστης, και ο Υιός είναι Θεός, επίσης ξέρουμε από τα λόγια του Ιησού που είπε, ότι όποιος έχει δει Εμένα, έχει δει τον Πατέρα. Eδώ λοιπόν φαίνεται να μας ομιλεί έτσι με αυτό τον τρόπο, όχι ότι δεν ξέρει ο Υιός για εκείνη την ημέρα και την ώρα, αλλά θέλοντας να μας πει ότι ως προς την ανθρώπινη φύση που είχε και αυτή ο Ιησούς, δεν πρέπει να γνωρίζουν οι άνθρωποι. Επομένως ο Ιησούς είναι αδύνατο να μην γνώριζε, γνώριζε λοιπόν αλλά δεν έπρεπε να φανερωθεί στους ανθρώπους το πότε, καθώς ήταν μέσα στα σχέδια του Θεού να το ξέρει μόνο ο Θεός και όχι η ανθρώπινη φύση.

Ο Θεός γνωρίζει ακόμη και πόσες τρίχες έχουμε στο κεφάλι μας.

Κατά Ματθαίον Ευαγγέλιον 10,30:

“ὑμῶν δὲ καὶ αἱ τρίχες τῆς κεφαλῆς πᾶσαι ἠριθμημέναι εἰσί.”

Μετάφραση:

“Αλλά και οι τρίχες της κεφαλής σας όλες είναι μετρημένες.”

Κατά Λουκάν Ευαγγέλιον 12,7:

“ἀλλὰ καὶ αἱ τρίχες τῆς κεφαλῆς ὑμῶν πᾶσαι ἠρίθμηνται. μὴ οὖν φοβεῖσθε· πολλῶν στρουθίων διαφέρετε.”

Μετάφραση:

“Αλλά και οι τρίχες της κεφαλής σας όλες είναι μετρημένες. Μην φοβάστε, λοιπόν· αξίζετε περισσότερο από πολλά σπουργίτια.”